Нова назва справжніх ізраїльтян, етнічна та культурна назва «християнин».

Поширювати любов

Це коротке дослідження жодним чином не зачіпає давню тему християнства - Ізраїль Біблії та історії. У нас є тисячі книг, які детально вивчають це дослідження. Подивіться наш Книжковий магазин для того.

Коротке дослідження, що показує ім’я християнин, є новою назвою для справжніх ізраїльтян та апостолів («які керують з дванадцяти престолів, судячи дванадцять племен Ізраїлевих», див. Мф. 19:28 і Лук. 22:30). Як ви побачите в наступному дослідженні, оригінальний грецький текст демонструє, що ім'я християнин - це ім'я, дане ізраїльтянам як нове ім'я, "ім'я християнин, яке відкрив Бог ЯХВЕ".

Не витрачайте своє право первородства, як це зробив Ісав, доктор Компаре.

ЇХ - І ВАС - ВИКЛИКУЮТЬ

“ХРИСТИЯНИ” - ЧОМУ?

Автор

Ед Робінсон

       . . . А учнів спочатку називали християнами в Антіохії (Дії 11:26)

 

Ми всі розуміємо цей вірш - чи не так? Очевидно, це означає, що ім'я "християнин" не застосовувалося ні до кого, поки воно не було дане ізраїльським учням Христа того дня в Антіохії. Але ВООЗ Називають їх християнами? Чи євреї? Чи римляни? Або Бог називав їх християнами?

Бог говорить до Свого народу в Ісаї 62: 2 - “. . . І вас покличуть новим іменем, яку уста Господні назвуть ».  А в Ісаї 65:15 Бог каже Ізраїлю через пророка Ісаю, що Він хоче “. . . називай Його слуг іншим іменем ».

 

Якими б різними не були наші різні переклади Біблії англійською мовою, вони не можуть викласти всього, що є грецькою мовою. У своїй книзі «Міністр та його грецький Новий Завіт", - говорить А.Т. Робертсон щодо наших перекладів англійською мовою: “Неможливо відтворити делікатні повороти думок, нюанси мови в перекладі (англійською мовою). Свіжість полуниці не може бути збережена в жодному екстракті ”.

 

Це не означає або навіть не означає, що наша Уповноважена версія короля Джеймса чи інші переклади є поганими. Навпаки, авторизована версія та деякі інші переклади чудові. Вони просто не демонструють усіх ніжних відтінків значення, яскравих картин слів, мовних ідіом тощо, що властиві грецькій мові. Тому, щоб глибше зрозуміти певне слово чи словосполучення у Святому Письмі, ми повинні звернутися до оригінального тексту Нового Завіту, грецької. За допомогою гарного узгодження Біблії з поясненими грецькими та єврейськими словами, навіть неспеціаліст, який, можливо, нічого не знає про грецьку, може вивчити значення вихідних грецьких та єврейських слів.

А тепер повернімося до Дії 11:26 і спробуємо визначити, "хто" називав учнів християнами.

Англійське слово “Called” є в Новому Завіті короля Джеймса не менше 127 разів, але воно перекладено з 27 різних грецьких слів, кожна з яких має своє відмінне значення. Унікальність слова “покликаний” у цьому вірші є предметом цього дослідження.

"Покликаний", як перекладено в Діях 11:26, походить від грецького слова "chrematizo", яке вимовляється "chray-mat-id-zo". Незважаючи на те, що це грецьке слово зустрічається вісім разів у грецьких текстах Нового Завіту, воно було перекладено лише “Покликаним” двічі, одна з яких використана в нашому предметному тексті, Дії 11:26. Ми обговоримо це далі за мить. Але спочатку порівняймо деякі з них інший слова, що перекладаються на наше англійське слово "Called".

Слово “kaleo” з’являється в грецькому тексті і перекладається “Called” загалом 102 рази. Конкорданс Стронга визначає це слово у значенні «дзвонити, робити ставку, називати», наприклад, ”І він "зателефонував" (kaleo) його десять слуг. . . “(Лука 19:13),“. . . і він "зателефонував" (калео) його ім'я Ісус ". (Матвія 1:25)

В 11 місцях "закликаний" походить від "kletos", що означає "запрошений або призначений, наприклад". . .багато хто "покликаний" (клетос), але вибрано небагато ". (Мат. 22:14) і “. . . для тих, хто є "покликаним" (клетос) відповідно до його призначення”(Рим.8: 28).

Грецьке слово “lego” перекладається “називається” 37 разів і вживається у таких віршах, як Матв.27: 33- “. . . до місця, яке називається (лего)Голгофа . . . “Та”. . . себе понад усе, що "називається" (лего) Боже. . . “(2 Сол. 2: 4)

Двадцять п’ять разів слово “покликаний” перекладається з грецького слова “proskaleomai” і іноді вживається таким чином: “Тоді Павло "покликав" (проскалеомай) один з сотників до нього ... " (Дії 23:17)

“Фено” перекладається “закликається” 16 разів, і одне із його значень - “звертатися словами або іменем” (Strong's), наприклад “. . . коли він "зателефонував" (фено) Лазаря зі своєї могили ». (Іван 12:17)

Вищезазначене - лише деякі з багатьох слів із різними значеннями, які перекладаються в єдине англійське слово “called”. Хороший біблійний збіг забезпечить (зацікавленим) повний перелік посилань на різні слова та їх значення.

Щодо нашого слова “Хрематизо”, як воно з’являється в Діях 11:26 про ізраїльських віруючих, “. . . учнів «називали» християнами спочатку в Антіохії, « ми виявляємо, що більшість органів влади інтерпретують це в значенні, що їх називали християнами, бо, мовляв, це було головним чи основним (діловим) покликанням учнів; тобто вони були послідовниками Христа. Зараз прикро, але правдиво, що більшість авторитетів схильні дозволяти своїм власним заздалегідь сприйнятим ідеям біблійної доктрини впливати на їх судження при перекладі та / або тлумаченні різних уривків Писання. (Це, правда, дуже складна практика, якої можна уникнути) І це правда, що в певному контексті вищевказане тлумачення Дії 11:26 може бути точним. Однак уважніше вивчення значення та вживання цього слова “chrematizo” в оригінальному грецькому тексті, схоже, свідчить про те, що воно означає набагато більше!

У Конкордансі Стронга слово “chrematizo” - це слово № 5537. Повне його визначення є таким:

      “З 5536 р. До вимови Oracle (завершує початковий сенс 5530), тобто божественно

       інтимний; за підтекстом (завершує світський сенс 5532) створити фірму для

       бізнес, тобто (породжувальний випадок) носити як титул; - бути покликаним, бути застереженим (попередженим) про Бога,

       розкрити, говорити ».

Словник Вебстера визначає “Oracle” як “Відповідь дієтолога на певний запит; той, хто говорить натхненно чи авторитетно; відповідь або рішення оракула ". Таким чином, "chrematizo", схоже, позначає Божественне одкровення!

Раніше згадувалося, що “chrematizo” лише двічі перекладається на наше англійське слово “покликаний”! Однак це саме слово ще шість разів зустрічається в грецькому тексті Нового Завіту. Він передається "попереджений", чотири рази, "відкрити", один раз і "промовляти" один раз.

В Діях 10:22, Корнилій, було сказано, що Центуріон “Попереджений від Бога святим ангелом, щоб послав за тобою (Петро). . . “У Матвія 2:12 мудреці були “Попереджений Боже”Уві сні не повертатися до Ірода. У Матвія 2:22 Йосип бувпопереджений про БогаУві сні і пішов у Галілею. А в Євреях 11: 7, предметом віри, Ной був “попереджений про Бога ". У кожному випадку вони отримували божественне одкровення.

В Луки 2:26 “. . . це було виявлено (хрематизо) до нього (Симеон) Святим Духом що він не повинен бачити смерті, перш ніж він побачив Господа Христа ". Симеон отримав Божественне одкровення.

В Євреїв 12:25 “. . . Бо якщо вони врятувались не той, хто відмовив йому (Христе) що говорив  (хрематизо-об'явлений Бог) на землі . . . "Знову ж таки, Христос говорив божественне одкровення!

Єдине місце, де “покликаний” перекладається з “chrematizo” (крім Дії 11:26), - це Римлянам 7: 3– “Тож, поки її чоловік живий, вона буде одружена з іншим чоловіком "називається" (хрематизо) перелюбниця. . . “ Чи така жінка є перелюбницею, бо чоловіки називали її такою? Ні, це тому, що Бог визначає перелюб у своєму Законі, “Для by Закон - це пізнання гріха ". Ісус послався на цей Закон у Матвія 5:32 - “. . . але я кажу вам, що кожен, хто відпустить свою дружину, рятуючи заради блуду, змушує її до перелюбу ".  Слова Ісуса в Новому Завіті становлять Боже одкровення.

Якби ми застосовували “chrematizo” до Римлян 7: 3, те саме тлумачення, яке застосовують до нього багато авторитетів у Діях 11: 26 (тобто"називається" Християни, оскільки це було їх головним, або основним бізнесом, або покликанням), ми б мали, щоб жінку «називали» перелюбницею - бо це була її головна або основна справа, або покликання! Іншими словами, таке тлумачення робить її професійною блудницею або повією, і ні Ісус у Матвія 5, ні Павло в Римлянам 7 не говорять і не мають на увазі щось подібне. Обидва говорять лише про шлюб та розлучення. Тому загальноприйняте тлумачення уривка в Діях 11:26 повинно бути неточним!

«Хрематизм» - грецьке слово, що походить від chrematizo, «і воно використовується лише один раз у всій Біблії. Це визначено в Конкордансі Стронга: “Від #5537; божественна відповідь або одкровення - відповідь Бога ". Це слово вживається лише в Римлянам 11: 4- “Але що говорить відповідь Бога (хрематизм) йому? "

 

Після розгляду контексту вищезазначених посилань та самого відношення до самого Бога в кожному конкретному випадку, здається ще більш імовірним, що «божественне відкриття» є значенням «chrematizo» в Діях 11:26.

Якби оточуючим людям просто дали ім’я «християни», Лука вжив би таке слово, як «лего», яке він також використовував у Дії 6: 9-"Вони там виникла певна синагога, яка називається " (лего) синагогаРозпусниці ... " або одне з 25 інших грецьких слів, які в нашій англійській Біблії перекладаються як «закликається». Використовуючи слово "chrematizo" в Дії 11:26, Лука, мабуть, мав на увазі показати, що Бог був походженням імені "християнин", оскільки "chrematizo" вказує на Божественне одкровлення. Тому ми можемо прочитати повний зміст Дії 11:26 таким чином: “. . . А учні були (Божими устами) називав християн спочатку в Антіохії ".

 

І це підводить нас до важливого питання: чому Бог повинен так турбуватися про те, щоб дати цим ізраїльтянам нове ім'я? Частину відповіді ми знаходимо в Ісаї 62: 2, де пророк звертається до десятиплемінного Ізраїлю (на відміну від дому Юди), кажучи: “. . . тебе покличуть Новим Іменем, яке Рот Господній назве ". Також в Ісаї 65:15 ми читаємо, що Бог “. . . поклич Його слуг Інша назва. " Згадане “нове ім’я” має бути “християнським” - вони були Називаються християнами спочатку в Антіохії.

Розгляньмо також пророцтво в Осії 1:10, де Бог промовляє через Осію до (десятиплемінного) Ізраїлю. Він каже, " . . . і станеться, що на тому місці, де їм було сказано, ви не мій народ, там їм скажуть: ви - Сини Бога Живого ".  (Найбільш значущий вірш, оскільки його застосування стосується сьогоднішніх ізраїльтян - так званий, Загублені вівці. ред)

Дивно, але тим не менше правдою є те, що служителі Бога, християни, були і їм говорять їхні пастухи, їхні служителі та вчителі Біблії, що вони не Ізраїль; але що вони є сини Божі. Вони проповідують своїм зборам, використовуючи 1 Івана 3: 1-2, де Іван, пишучи християнам, сказав: “Ось, яку любов нам дарував Батько, щоб нас називали Синами Божими”.  І все ж, наче всупереч Істині, вони кажуть, що ми не нащадки людей, яким пророкував Осія!

(Чи залякують їх помилкові вказівки у семінарії, духовній школі та / або так поглинають помилкові переклади та транслітерація Слова?)

Є багато доказів того, що християнські народи (загалом кажучи) походять від ізраїльтян. Простір не дозволяє нам тут повторити історичні та археологічні докази того, що велика кількість ізраїльтян мігрували в Європу за багато століть до Христа, а також не дати іншим

Біблійні аргументи.

Але той факт, що “Християнський ” є “Нове ім’я"Для ізраїльтян, і що назва" християнин "застосовується до наших народів і націй, має змусити вас розслідувати цю найважливішу справу далі. Тоді ви дійсно можете опинитися ізраїльтянином на сторінках Слова!

Біблія написана для Ізраїлю, для нього і приблизно, але ми - люди, які друкують його, поширюють, захищають та використовують більше, ніж будь-яка інша Раса. Це може бути час, оскільки історія починає розкриватися, а події віщують; щоб ви послухали Божого заклику "Подивіться на свого батька Авраама і на Сарру, яка тебе породила". (Іса.51: 2)

Бог сказав через Мойсея, пророка:

     “...Отак мудро благословляйте синів Ізраїлевих, кажучи їм: Господь благослов

     тебе, і бережи тебе: Господь зробить, щоб Своє обличчя сяяло над тобою, і будь ласкавим

     тобі; Господь підняв на тебе своє обличчя і дав тобі спокій. І вони поставлять

     Моє Ім'я над синами Ізраїля, і я благословлю їх. (Числа 6: 23-27)

 

(Тут цікаво зауважити, що кожного разу, коли говориться про це загальне «благословення», рядки відкриття та закриття опускаються - оскільки вони так очевидно ідентифікують, з ким Бог говорив: і про що! Хто, християни можуть виправдано запитати, відповідав за таке упущення?)

 

///////////////

 

Примітка пастора Шелдона Емрі: Цю статтю написав чоловік із Північної Кароліни. Якщо він зацікавив вас, чому нашу Расу «називають» іменем Сам Бог, поставлений на ізраїльтян, ви повинні зрозуміти, що в майбутньому відновлення Ізраїлю, (Дії 3: 9-21), про яку говорив Петро; Ізраїль буде відновлений як Його Царство, спочатку утворене на горі. Синайський. Зараз усі племена зібралися в Америці, чекаючи того єдиного звуку труби, який сигналізує про Його повернення.

///////////////

А ти, Читачу, якщо читаючи Біблію, ти натрапляєш на слово "Ізраїль" зрозумійте, що ви, можливо, опинились у Слові - як один із Його Обраних; але все ж “Частково засліплений"- як Павло заявив римлянам, ті, кого також називали" поганами ", але які насправді також були Ізраїльтяни- (див. Римлянам 11:25). Прочитайте цей вірш із таким розумінням, і це може відкрити вам очі на Ізраїльські істини та вас самих! (JRN)